Discuss Scratch

Yukihisa2022
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

私の作品の、共有しているプロジェクトのデータ情報の、

「共有しない」を「非共有にする」にすることを提案します。
報告によって削除されたプロジェクトにも「多数報告を受けたため、一時的に非共有にされました」のように書かれていることから、
「非共有」に統一した方がいいと思います。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

処分を受けたときの行為の主体はScratch Teamなので「非共有にする」ですが、この場合の行為の主体は作者なので、「共有しない」の方がしっくりくる気がします。
hayato0427
Scratcher
100+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

ディスカッションフォーラムのトピックが表示される画面(日本語フォーラムのここ)の左側の書いた人は「作った人」または「建てた人」に、右側は「書いた人」のままか、「最後に書いた人」にすることを提案します。
この画像です。

Last edited by hayato0427 (Dec. 24, 2023 22:56:31)

inoking
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

hayato0427 wrote:

ディスカッションフォーラムのトピックが表示される画面(日本語フォーラムのここ)の左側の書いた人は「作った人」または「建てた人」に、右側は「書いた人」のままか、「最後に書いた人」にすることを提案します。
この画像です。
この辺の事情により現在の訳になっているものと思われます。
hayato0427
Scratcher
100+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

書いた人と書いた人でややこしいので変えてみては?という提案です。
間違えました。なんでもないです。

Last edited by hayato0427 (Dec. 25, 2023 01:46:00)

inoking
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

hayato0427 wrote:

書いた人と書いた人でややこしいので変えてみては?という提案です。
示したページ全体をひととおり読みましたか?
原文が同じ「by」なので対応できないということです。
取り消されていたので取り消し

Last edited by inoking (Dec. 25, 2023 03:08:28)

ProgrammingBear90
Scratcher
16 posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

ディスカッションフォーラムの翻訳がほしいと思います
例:Follow Discussion→トピックをフォロー などです。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

それは翻訳対象になっていないので翻訳できません。
翻訳対象に追加してほしいということであれば、「Scratch への提案」でお願いします。
NIHONBO-RU
Scratcher
500+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

コメントブロック時に出るのコピペをコピー&ペーストにしてくれませんか?
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

意味がわかりません。
NIHONBO-RU
Scratcher
500+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

悪い言葉を話したりすると、コメントブロックのページが表示されます。その時に表示されるコピペをコピー&ペーストに変えて欲しいと言う事です。
hayato0427
Scratcher
100+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#711
スクショください
kouryou118103
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

You can now post comments again. Welcome back!
ですか?

他の言語でも、英語だったので翻訳対象ではないかと。
間違えました。

Last edited by kouryou118103 (Jan. 17, 2024 00:29:06)

abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#711
宣伝をしたり、アスキーアートをコピペしたり、他人にコメントをまねるように頼まないことをおすすめします。
のことでしょうか。
NIHONBO-RU
Scratcher
500+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

それです。間違えていたらすみません。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

コピペという言葉はすでに辞書にも載っているので(デジタル大辞泉)、このままにします。
NIHONBO-RU
Scratcher
500+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

にほんごで2.0ページに行くとАҧсшәаになります。修正してください。又、にほんごではなく、日本語になってます。

Last edited by NIHONBO-RU (Jan. 24, 2024 01:02:39)

NIHONBO-RU
Scratcher
500+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

NIHONBO-RU wrote:

にほんごで2.0ページに行くとАҧсшәаになります。修正してください。又、にほんごではなく、日本語になってます。
返信しないのですか。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

これはシステムのバグなので、このトピックで扱う範囲のものではありません。
inoking
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

NIHONBO-RU wrote:

NIHONBO-RU wrote:

にほんごで2.0ページに行くとАҧсшәаになります。修正してください。又、にほんごではなく、日本語になってます。
返信しないのですか。
過去に同じことについてやり取りがされています。

(何度も書いていることですが)
返答がないのはそれなりの理由があります。

Powered by DjangoBB