Discuss Scratch

haru_animanga
Scratcher
13 posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

プライバシーポリシーが英語に戻りました。
日本語にしてください。
PropOxO
Scratcher
13 posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#661
特にプライバシーポリシーは、細かなニュアンスの差異により意味が大きく変わる恐れがあります。
正規な和訳を待つ方が良いと思われます。

Last edited by PropOxO (May 25, 2023 21:55:20)

Poteto143
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

haru_animanga wrote:

プライバシーポリシーが英語に戻りました。
日本語にしてください。
このような文章は法律や個人情報の安全が絡んでいて慎重に翻訳しないといけないのと、単純に翻訳しないといけない量が多いので全て日本語になるまでに少し時間がかかります。
今見てみても一部が少しずつ日本語に変わってきているので、翻訳が終わるのを気長に待ちましょう
それか両親の方に変わりに読んでもらうのもいいと思います。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#661
プライバシー・ポリシーは以前から英語です。日本語だったことはありません。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

プライバシー・ポリシーは5/25に変わったばかりで現在翻訳を進めているところです。
nagi9999
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

2023年5月26日16時45分時点でプライバシー・ポリシーのカテゴリーの
お子様と学生のプライバシー
データ保持
お問い合わせ先
の3つが日本語に変更されていることが確認できます。

Last edited by nagi9999 (June 4, 2023 03:56:32)

Yukihisa2022
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

よくある質問の
インターネットからダウンロードした画像や音声などのメディアをプロジェクトに使ってもいいですか?
他人の作品を自分のものに組み込むことを選択した場合、必ずプロジェクトの“クレジット”項目で、原作者への敬意を示して、オリジナル作品へのリンクを含めてください。リミックス可能なアートやサウンドは、 クリエィティブ・コモンズの検索ページで見つけられます。
下線の部分が「クリエィティブ・コモンズ」になっていますので、「クリエイティブ・コモンズ」に直してほしいです。
「エィ」という表し方は日本語としては違うと思います。
magicAho
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

Yukihisa2022 wrote:

よくある質問の
インターネットからダウンロードした画像や音声などのメディアをプロジェクトに使ってもいいですか?
他人の作品を自分のものに組み込むことを選択した場合、必ずプロジェクトの“クレジット”項目で、原作者への敬意を示して、オリジナル作品へのリンクを含めてください。リミックス可能なアートやサウンドは、 クリエィティブ・コモンズの検索ページで見つけられます。
下線の部分が「クリエィティブ・コモンズ」になっていますので、「クリエイティブ・コモンズ」に直してほしいです。
「エィ」という表し方は日本語としては違うと思います。
変更してきます。
追記:翻訳データから見つかりませんでした。すみませんが、他の翻訳者の方、変更お願いします。

Last edited by magicAho (June 11, 2023 00:46:55)

abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#667
修正しました。反映されるまでにはしばらくかかると思います。
mozibake_san
Scratcher
23 posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

2.0風ページの一番下の所の一部が英語になっています。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

ひとつ前のページに同じ話があります。
翻訳していますが反映されていません。これは翻訳の問題ではなく、バグなので「Scratch 3.0用: バグ報告コーナー」にお願いします。
NIHONBO-RU
Scratcher
500+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

連絡先にあるScratchに関する質問とスクリプトにある質問コーナーを質問コーナー6に変えてくれませんか?
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

翻訳では一般的なトピック名を示しています。番号がなくてもわかります。
nagi9999
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

統計情報のグラフが英語の所があるので日本語に変更できますか
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

翻訳対象になっていないのでできません。
inoking
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

つまり、元々英語だったということですね。
最初から誤報だったということです。
nagi9999
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

Scratchのホームに
Scratchニュース
というものがありますが英語でニュースが書かれています。その中には、重要なものもあります。
なので日本語にした方が良いと思うのですができますか
inoking
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

Color Contrast is here! のように重要なものは各国語訳されています。
そもそも、フォーラムの投稿や、作品の中身など、翻訳対象でないものは日本語訳できません。
kouryou118103
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

2.0のページが「資料」に戻っています。
「リソース」に揃えたのではないのですか?
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

翻訳は確かに変更されています。したがって、これは何らかのバグと考えられます。

Powered by DjangoBB