Discuss Scratch
- Discussion Forums
- » 日本語
- » 質問コーナー2
- tymgtm
-
1000+ posts
質問コーナー2
こんなことを質問しておいて 今、会話AIを作っているのですが、しつもんしにくいんですが、リストを使うAIならば、どんなプログラムになりますか?もし <<(答え) = [こんにちは]> または <<[] = []> または <>>> なら上のような方法と、リストに会話文を入れてそこから会話していく方法と、どちらのほうが高機能な会話AIを作りやすいでしょうか。
[] と (2) 秒言う
でなければ
もし <> なら
でなければ
end
end
分かりにくかったらごめんなさい。
⚑ がクリックされたとき
[こんにちは] を [質問 v] に追加する
[こんばんは] を [質問 v] に追加する
[・・・] を [質問 v] に追加する
⚑ がクリックされたとき
[こんにちは] を [答え v] に追加する
[こんばんは] を [答え v] に追加する
[・・・] を [答え v] に追加する
そして
[] と聞いて待つこんな感じかな
もし <[質問 v] に (答え) が含まれる> なら
[番目 v] を [0] にする
<(答え) = (((番目) 番目( [質問 v] ) :: list)> まで繰り返す
[番目 v] を (1) ずつ変える
end
((番目 ) 番目( [答えv] ) :: list) と言う
でなければ
[その言葉は登録されていません] と言う
end
(質問と答えのリストの順番は同じにね
Last edited by tymgtm (Jan. 9, 2018 05:49:15)
- nagacyan
-
100+ posts
質問コーナー2
https://scratch-mit-edu.ezproxyberklee.flo.org/projects/196721655/#player
この作品で、弾の音量が二つ出てしまいます。バグでしょうか。
一つはずっと出たままで消えません。
この作品で、弾の音量が二つ出てしまいます。バグでしょうか。
一つはずっと出たままで消えません。
- tymgtm
-
1000+ posts
質問コーナー2
ちょっと書き方を間違えたかなこんなことを質問しておいて 今、会話AIを作っているのですが、しつもんしにくいんですが、リストを使うAIならば、どんなプログラムになりますか?もし <<(答え) = [こんにちは]> または <<[] = []> または <>>> なら上のような方法と、リストに会話文を入れてそこから会話していく方法と、どちらのほうが高機能な会話AIを作りやすいでしょうか。
[] と (2) 秒言う
でなければ
もし <> なら
でなければ
end
end
分かりにくかったらごめんなさい。⚑ がクリックされたとき[こんにちは] を [質問 v] に追加する[こんばんは] を [質問 v] に追加する[・・・] を [質問 v] に追加する
⚑ がクリックされたとき[こんにちは] を [答え v] に追加する[こんばんは] を [答え v] に追加する[・・・] を [答え v] に追加する
そして[] と聞いて待つこんな感じかな
もし <[質問 v] に (答え) が含まれる> なら
[番目 v] を [0] にする
<(答え) = (((番目) 番目( [質問 v] ) :: list)> まで繰り返す
[番目 v] を (1) ずつ変える
end
((番目 ) 番目( [答えv] ) :: list) と言う
でなければ
[その言葉は登録されていません] と言う
end
(質問と答えのリストの順番は同じにね
- tyawanmusi
-
100+ posts
質問コーナー2
修正
@greenflag がクリックされたときそして
[こんにちは] を [質問 v] に追加する
[こんばんは] を [質問 v] に追加する
[・・・] を [質問 v] に追加する[] と聞いて待つこんな感じかな
もし <[質問 v] に (答え) が含まれる> なら
[番号 v] を [0] にする
<(答え) = ((番号) 番目( [質問 v] ) :: list)> まで繰り返す
[番号 v] を (1) ずつ変える
end
((番号 ) 番目( [答え v] ) :: list) と言う
でなければ
[その言葉は登録されていません] と言う
end
(質問と答えのリストの順番は同じにね)
Last edited by tyawanmusi (Jan. 9, 2018 05:57:50)
- robo_24
-
500+ posts
質問コーナー2
https://scratch-mit-edu.ezproxyberklee.flo.org/projects/196721655/#player
この作品で、弾の音量が二つ出てしまいます。バグでしょうか。
一つはずっと出たままで消えません。
原因はわかりませんが、対処法を
- 弾のスプライトを複製する。(弾2のスプライトができる)
- 弾のスプライトを削除(音量の表示が消える)
- 弾2を弾に名前変更
- nagacyan
-
100+ posts
質問コーナー2
直りました。ありがとうございました。https://scratch-mit-edu.ezproxyberklee.flo.org/projects/196721655/#player
この作品で、弾の音量が二つ出てしまいます。バグでしょうか。
一つはずっと出たままで消えません。
原因はわかりませんが、対処法を
- 弾のスプライトを複製する。(弾2のスプライトができる)
- 弾のスプライトを削除(音量の表示が消える)
この順にやってください。
- 弾2を弾に名前変更
- masa2004
-
1000+ posts
質問コーナー2
「返信」は、右下の「 話すでの返信の仕方と、話す以外でのURLの張り方がわかりませんQuote」からできます。ここで注意してほしいのが、返信ではなく「引用」であるということです。議論をする場所であって、おしゃべりをするばしょではありません。
話す以外で貼れるURLは、Scratch関係のURLのみです。つまり、https://scratch-mit-edu.ezproxyberklee.flo.org/discuss/などは貼ることができますが、https://www.google.co.jp/などは貼ることができません。
Scratch関係のURLであれば、コメントを打つ時に
~~~~~
URL
~~~~~
と、間に改行を入れれば投稿した時にリンクになります。
- fine316
-
1000+ posts
質問コーナー2
改行でなくても、半角スペースなら大丈夫です。「返信」は、右下の「 話すでの返信の仕方と、話す以外でのURLの張り方がわかりませんQuote」からできます。ここで注意してほしいのが、返信ではなく「引用」であるということです。議論をする場所であって、おしゃべりをするばしょではありません。
話す以外で貼れるURLは、Scratch関係のURLのみです。つまり、https://scratch-mit-edu.ezproxyberklee.flo.org/discuss/などは貼ることができますが、https://www.google.co.jp/などは貼ることができません。
Scratch関係のURLであれば、コメントを打つ時に
~~~~~
URL
~~~~~
と、間に改行を入れれば投稿した時にリンクになります。
- fine316
-
1000+ posts
質問コーナー2
はい。ただ改行と同じように、両側に入れる必要があります。そうだったんですか!! 改行でなくても、半角スペースなら大丈夫です。
たぶん改行は自動的に半角スペースに変換されているのだと推測します。
- mikikoii
-
1000+ posts
質問コーナー2
このようにするといいかもしれません。地味に宣伝こんなことを質問しておいて 今、会話AIを作っているのですが、しつもんしにくいんですが、リストを使うAIならば、どんなプログラムになりますか?もし <<(答え) = [こんにちは]> または <<[] = []> または <>>> なら上のような方法と、リストに会話文を入れてそこから会話していく方法と、どちらのほうが高機能な会話AIを作りやすいでしょうか。
[] と (2) 秒言う
でなければ
もし <> なら
でなければ
end
end
分かりにくかったらごめんなさい。
Last edited by mikikoii (Jan. 9, 2018 10:45:29)
- mikikoii
-
1000+ posts
質問コーナー2
リストに
こみのように、かいぎょうされたものをメモ帳で読み込むと、
みひ
すく
ぴこ
こん
こみ みひ すく ぴこ こんのように、改行が半角スペースになってしまうのですが、どうすればいいですか。
- apple502j
-
1000+ posts
質問コーナー2
メモ帳ではなく、サクラエディタなどの、LFのみの改行に対応したエディタを使用してください。 リストにこみのように、かいぎょうされたものをメモ帳で読み込むと、
みひ
すく
ぴこ
こんこみ みひ すく ぴこ こんのように、改行が半角スペースになってしまうのですが、どうすればいいですか。
- Nao_kun
-
500+ posts
質問コーナー2
https://scratch-mit-edu.ezproxyberklee.flo.org/projects/196724297/
こんなゲームを制作しました。そこで質問があります。
説明欄やクリア後の文章などに英語を追加したのですが、翻訳サイトを使用したため正しい文章になっているかがわかりません。反対の意味になっていたり暴力的な言葉になっている可能性があるので質問します。
「説明文などの開いた時の英語」と「中を見た時の『クリアOO(数字)』」の「リスト」に書いてある内容は正しいでしょうか?
こんなゲームを制作しました。そこで質問があります。
説明欄やクリア後の文章などに英語を追加したのですが、翻訳サイトを使用したため正しい文章になっているかがわかりません。反対の意味になっていたり暴力的な言葉になっている可能性があるので質問します。
「説明文などの開いた時の英語」と「中を見た時の『クリアOO(数字)』」の「リスト」に書いてある内容は正しいでしょうか?
- daidaidai1
-
1000+ posts
質問コーナー2
https://scratch-mit-edu.ezproxyberklee.flo.org/projects/196724297/もはや意味をなしていない部分もありますよ。
こんなゲームを制作しました。そこで質問があります。
説明欄やクリア後の文章などに英語を追加したのですが、翻訳サイトを使用したため正しい文章になっているかがわかりません。反対の意味になっていたり暴力的な言葉になっている可能性があるので質問します。
「説明文などの開いた時の英語」と「中を見た時の『クリアOO(数字)』」の「リスト」に書いてある内容は正しいでしょうか?
- Nao_kun
-
500+ posts
質問コーナー2
どこでしょうか?また、正しい文章を教えていただけますでしょうか?https://scratch-mit-edu.ezproxyberklee.flo.org/projects/196724297/もはや意味をなしていない部分もありますよ。
こんなゲームを制作しました。そこで質問があります。
説明欄やクリア後の文章などに英語を追加したのですが、翻訳サイトを使用したため正しい文章になっているかがわかりません。反対の意味になっていたり暴力的な言葉になっている可能性があるので質問します。
「説明文などの開いた時の英語」と「中を見た時の『クリアOO(数字)』」の「リスト」に書いてある内容は正しいでしょうか?
Last edited by Nao_kun (Jan. 10, 2018 00:42:52)
- daidaidai1
-
1000+ posts
質問コーナー2
There are 3 goals.:大丈夫どこでしょうか?また、正しい文章を教えていただけますでしょうか?https://scratch-mit-edu.ezproxyberklee.flo.org/projects/196724297/もはや意味をなしていない部分もありますよ。
こんなゲームを制作しました。そこで質問があります。
説明欄やクリア後の文章などに英語を追加したのですが、翻訳サイトを使用したため正しい文章になっているかがわかりません。反対の意味になっていたり暴力的な言葉になっている可能性があるので質問します。
「説明文などの開いた時の英語」と「中を見た時の『クリアOO(数字)』」の「リスト」に書いてある内容は正しいでしょうか?
How about aiming at all goals?:「ゴールを目指してみたら?」みたいな感じでちょっと変。「Try to reach all goals!」のほうが自然。
After doing a goal, a map can see.:訳の分からん文になってます。訂正版→「You can see the map after you finished.」
<操作方法/Operating method>:ゲームの操作方法にはちょっとそぐわない感じです。「How to move」などが一般的かと。
When you're playing.:大丈夫
A player can press a way key and move.:ちょっとおかしいです。訂正版→「Arrow keys to move.」
When you're seeing a map.:だいたい大丈夫だけど、「When you're looking at the map.」のほうが自然。
It's possible to press a way key and move a viewpoint.:二つ上に同じく。
When the switch of “-” and the switch of “+” are pushed, expansion and reduction are possible.:不自然 訂正版→「Press “-” &“+” buttons to reduce or expand the map.
A viewpoint is returned to the center by a space key.:文法的にはいいけど回りくどい。訂正版→「Press space key to go to the center.」
以上です。まだほかにもいろいろな翻訳の仕方があるけど、こんなところかな。
- Nao_kun
-
500+ posts
質問コーナー2
ありがとうございます。https://scratch-mit-edu.ezproxyberklee.flo.org/projects/196724297/省略(回答)
こんなゲームを制作しました。そこで質問があります。
説明欄やクリア後の文章などに英語を追加したのですが、翻訳サイトを使用したため正しい文章になっているかがわかりません。反対の意味になっていたり暴力的な言葉になっている可能性があるので質問します。
「説明文などの開いた時の英語」と「中を見た時の『クリアOO(数字)』」の「リスト」に書いてある内容は正しいでしょうか?
Last edited by Nao_kun (Jan. 10, 2018 03:43:08)